Luka pomiędzy tym, co zostało "powiedziane", a tym, co zostało "usłyszane", jest miejscem, w którym rodzą się kosztowne nieporozumienia.
Różnica ta jest jeszcze bardziej widoczna w zespołach rozproszonych po całym świecie. Kiedy mieszają się różne kultury, style komunikacji i zwyczaje, potencjał do błędnej interpretacji rośnie wykładniczo.
Niektóre kultury cenią sobie bezpośrednią, jasną komunikację, podczas gdy inne w dużej mierze polegają na czytaniu między wierszami. Sprawdza się to dobrze, gdy wszyscy dzielą ten sam kontekst kulturowy, ale w globalnym zespole jest to przepis na chaos. Istnieje wysokie prawdopodobieństwo, że jeśli nie wyrazisz czegoś wprost, Twój kolega lub koleżanka z innej części świata nie zrozumie intencji.
Dlaczego? Ponieważ nie jest on wyczulony na niuanse Twojej kultury. Nie zrozumie, że zdanie: “To będzie spore wyzwanie”, może w rzeczywistości oznaczać: “Ten termin jest niemożliwy do dotrzymania i musimy przemyśleć plan na nowo”.
Aby zniwelować tę przepaść, najskuteczniejszym krokiem jest ustanowienie prostej zasady: mów wprost. Promuj kulturę zespołową, w której każdy mówi to, co ma na myśli, nie pozostawiając kluczowych informacji między wierszami i w sferze domysłów.
Kluczowe jest, aby odpowiednio tę zasadę przedstawić. Musi być jasne, że bezpośredniość nie jest atakiem ani obrazą, a raczej sposobem na eliminowania niejasności. Gdy osoba z kultury o bardzo bezpośredniej komunikacji (np. holenderskiej) wchodzi w interakcję z kimś z kultury bardziej pośredniej (np. japońskiej), styl tej pierwszej może być postrzegany jako agresywny. Ustanawiając jawną normę zespołową, tworzysz wspólne zrozumienie, że to właśnie klarowność jest celem.
Ta zmiana nie nastąpi z dnia na dzień. Zastąpienie uwarunkowań kulturowych nabywanych przez całe życie wymaga czasu i świadomego wysiłku. I chociaż bezpośrednia komunikacja nie jest złotym środkiem na każde wyzwanie projektowe, stanowi fundamentalny krok w kierunku budowania bardziej spójnego i efektywnego globalnego zespołu.
Więcej na ten temat znajdziesz w książce Mapa Kulturowa.